Frecuentemente se tiene la duda de cómo hay que traducir «disco» al inglés. Un diccionario español-inglés nos tranquiliza: es posible de ambas formas. Pero ¿hay alguna diferencia entre ellas?
Pues sí. La costumbre ha ido imponiendo una regla (que IWE ya explicó en su número 6, jul.-ag. 1992):
https://www.scimagoepi.com/terminologia-disc-o-disk
Si las cosas no cambian, de momento disc se refiere a un soporte óptico de sólo lectura (p. ej. un cd-rom) y disk a un soporte que además puede grabarse, como pueden ser los hard disks (discos duros) y los floppy disks o diskettes (disquetes).
Los worm (write once read many) y los cd-r (cd-recordable) son también disks.
—
Esta información se publicó en la revista Information World en Español (IWE), n. 48, octubre de 1996, p. 37.
- Volver al índice de este número 48:
https://www.scimagoepi.com/information-world-en-espanol-iwe-numero-48-octubre-de-1996
- Volver a la página principal de Information World en Español (IWE):
https://www.scimagoepi.com/information-world-en-espanol-iwe

